Judges 5
1 於彼日氐波拉及亞比囊之子巴耳亞革乃唱、云、
2 爾等也、讚神主、因其于民甘心自出時而報以色耳以勒之仇矣。
3 王輩乎聽矣、君輩乎聞矣、我也、我即咏於神主歟、我即頌讚神主以色耳以勒之神矣。
4 神主歟、爾自西耳出、又自以多麥之田走出時、地震兮、天滴兮、雲亦下雨兮。
5 各山自神主之前而消焉、西乃山自以色耳以勒神主之前亦消焉。
6 於亞拿得之子沙麥厄耳之日、及于牙以勒之日、公路皆靜矣、行走者皆從私途矣。
7 村里之人皆息焉、伊等待我氐波勒起、待我起為母于以色耳以勒焉。
8 伊等乃選新神類也、時有戰事于門也、豈有見或于或盾于以色耳以勒四萬人之間乎。
9 於民中以色耳以勒之督輩為甘心自出者、我心乃向之矣、爾等讚謝神主歟。
10 爾等騎白驢者講矣、爾等坐于審而行于路者、亦言矣。
11 凡自發箭者之鬧、而得救于汲水處者、伊等彼處將陳言神主之義功焉、厥義功向以色耳以勒之村里焉、時神主之民將臨門焉。
12 氐波拉乎、爾醒也矣、醒也矣、醒也矣、醒而出聲咏詩矣、巴耳亞革乎、爾起來也、亞比囊之子乎獲爾眾虜者、而引之去也。
13 時其令還留者得權於民中凡貴者之上矣、神主曾使我得權於大威者之上矣。
14 出以弗拉麥有伊等之根攻亞馬勒客焉、便者民乎在爾之後于爾民中焉、出馬其耳有督輩臨焉、及出洗布倫有能用書者之筆來焉。
15 以撒革耳之君輩乃偕氐波拉、即以撒革耳、又巴耳亞革並然、其乃被遣腳走于山谷中矣、因流便之各分裂而心念重矣。
16 爾因何居于羊柵內聽群之羊乎、因流便之各分裂有大心察矣。
17 厄以利亞得乃止于若耳但外焉、但因何居于船內乎。亞寔耳乃居海岸上而止于其埠口矣。
18 洗布倫及拿弗大利為民也敢生送命至死于戰場之高險處焉。
19 王輩乃來戰矣、時加南之王輩戰于大亞拿近乎米厄多之水焉、伊等弗取銀錢之利焉。
20 自天上有戰兮、星宿于其道而攻戰西洗拉兮。
21 其順河乃掃之去矣、即其古河其順河是也。我靈乎爾曾踐下力矣。
22 時馬蹄乃因速跑趕、即大勇者之速跑趕、而壞矣。
23 神主之神使言米羅士之人不來助神主、不來助神主攻大勇者、故爾等即咒詛米羅士人也、苦咒詛之也。
24 其尼氐人希百耳之牙以勒者、必比女類尤福矣、其必比女類更福于帳裏矣。
25 西洗拉求水而牙以勒以乳而給之焉、牙以勒乃于王皿而拿出牛油來焉。
26 其出手取釘、而右手取工人之鎚矣、其用鎚而打西洗拉也、其既已剌穿厥額角去時、即斬其首級矣。
27 西洗拉屈于厥跟前焉、其落矣、眠矣、在牙以勒跟前其屈焉、落焉、其所屈處在彼亦死落焉。
28 西洗拉之母乃從窗看而從櫺大聲言云、其之車因何遲來乎、其車之輪因何緩乎。
29 宮女中之智者答之、其亦自答己云。
30 伊等豈不成功乎、豈不分掠物、而以或一或二女給各人乎、西洗拉豈不於掠物中而得彩衣以針工美繡、在兩面上而甚好修飾主掠人之頸者乎。
31 神主乎願爾眾敵俱被滅如此矣、然願愛爾者皆為似光明昇上之太陽焉。○且地四十年間有太平也。